夕岚无处所
夕岚无处所
流水岂有意,岁月本无情。记录有趣味的琐碎杂感,无非雪泥鸿爪而已。
<< 2008 七月 >>
30 31 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2
博客信息
栏目分类
博客登录
用户:
密码:
最新文章
最新评论
留言
友情博客
标签列表
博客搜索
博客音乐
日志存档
友情链接
统计信息
  • 访问:400607 次
  • 日志: 769篇
  • 评论: 712 个
  • 留言: 12 个
  • 建站时间: 2005-6-22
博客成员




2008-7-4 星期五(Friday) 晴
我把你的照片放在桌面上
对着它,一次次惊奇
你怎么笑得还是个男孩的样子
站在柳树下,一池荷花前
对着镜头后的我
整个世界都在那笑里浅成景深
而我在其中
是你微笑的起因和终点

......


夕岚无处所 发表于 2008-07-04 01:25 | 正常 | 分类:新作 | 评论: 0 | 浏览:23 | 送小红花 推荐指数:0

2008-7-2 星期三(Wednesday) 晴
  午后,走在江边,低云压着初夏的风
  无法接通的电话,不能伸展的意愿
  一段直路,几处拐弯,一条小径
  
  穿过树木和土丘,引向一个池塘
  这里的水随江水涨落
  同所有地上的水,天上的水
  
  归于大海,无边的苦涩
  生命的起源,归于泪滴
  一切疑惑消融的浩然
  
  褪去衣服,也将纷扰放在岸边
  戏水的人和悠游的鱼有什么区别
  此时没有诱饵,只是风吹岸柳
  
  那低头走过的女人背负着寻找
  何时卸下重负,男人和女人
  人和人,坐在岸边,谈论路途所见
  
  鱼和鱼吐泡,同伴之间的对话
  有倾听者,一切,都已诉说
  此处的池塘,远方的溪流
  
  动静不同,却是同一事物
  内在的激情,燃入一泊平静
  晚凉的夏夜,放开夜虫的歌喉
  

  此诗的背景:里尔克《内在的玫瑰》、《查拉斯图拉如是说》第一章、莎乐美、华莱士-史蒂文森《秋天的极光》、庄子、一则趣事。


夕岚无处所 发表于 2008-07-02 23:47 | 正常 | 分类:新作 | 评论: 0 | 浏览:23 | 送小红花 推荐指数:0

2008-7-2 星期三(Wednesday) 晴
明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。

这是我喜欢的一首诗。14-5年前,我见过这样的景象,非语言可形容。当时一起在几千米高处的朋友,想来还是那样美好。

今日爱人去喀什,早上想到这首诗。昨夜睡不着,把周围亲人每个人的烦恼想来想去,失眠。
......


夕岚无处所 发表于 2008-07-02 10:54 | 正常 | 分类:闲话 | 评论: 2 | 浏览:16 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-30 星期一(Monday) 晴
  她的灵魂的形状是一个平面。
  她知道就是这么回事
  因为她常常能感到
  就在肩胛骨下面,它的角
  尖锐地顶着她的骨头
  并穿过她的两扇屁股。
  以前,当她还年轻,
  她曾经希望它是一个立方体,
  但是岁月驱散了
  这对空间的假想,所以现在
  她明白:它只是一个普普通通的平面,
  一个形状,有表面,没有容积——
  一个窗户而大楼却不存在,
  一只眼睛却没有心灵。
   当然,这个平面
  并不在X光下显现,而通常
  一周周过去,她会忘记
  它的存在。当她认真思索
  它在她生活中的意味,
  她只能说:它因某一种
  神秘而疼痛,对这神秘的答案
  她早已放弃追寻——
  因为它的问题是一个字,这名字
  永远不能被提问。这向往,
  她总结,是这平面
  唯一的官能,一遍一遍重复
  在这四个相匹配的角里,
  直到,随着时光荏苒,她再次
  被说服:它所框定的
  根本无意让她快乐。
  
  
  She Considers the Dimensions of Her Soul by Young Smith
  
  The shape ......


夕岚无处所 发表于 2008-06-30 14:43 | 正常 | 分类:poems | 评论: 0 | 浏览:23 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-30 星期一(Monday) 晴
(1)太阳上下

蛮蛮和爸爸走在路上。爸爸说:“别在太阳底下走,太晒了,快到树荫下来,凉快!”蛮蛮说:“那我走到太阳上面行吗?”爸爸问:“你怎么上去呀?”蛮蛮说:“我踩个梯子行不?不然你和妈妈搭起来我爬上去?”

(2)丸子与纱裙

蛮蛮爱吃丸子,在舅舅家给自己占了满满一碗。舅舅说要多少吃多少,不可以剩下,吃完了奖励买一条裙子。大家都吃完离开餐桌了,蛮蛮还是一个人坐在那里吃。过了一会儿,她挂着两行眼泪找舅舅:“我可不可以分三次吃完丸子,现在吃不下了。”舅舅笑了,让她别吃了,答应裙子照买。过了两天,舅舅过来带蛮蛮去买裙子。到了童装店,蛮蛮毫不迟疑挑了一条粉色的纱裙。妈妈觉得会热,有些迟疑;爸爸觉得太花哨,不很高兴;只有舅舅坚定地说:“蛮蛮喜欢什么就什么!”小丫头穿上粉裙,又买了一双粉色羊皮凉鞋。回到车上,她羞羞怪怪地说:“穿婚纱了!结婚了!”一车的人都乐,妈妈问她:“新郎官是谁?”蛮蛮说:“XX”,妈妈问:“换一个行不行?”蛮蛮说“那还是哥哥吧?”妈妈说:“嗯,哥哥比较帅一些。”

(3)我们家老大

周日早上,蛮蛮和妈妈醒来。妈妈喊:“我要吃烟肉和煎蛋”,爸爸不理睬。蛮蛮伸着懒腰说:“我要吃豆腐乳夹馍,蛋汤”,爸爸满脸笑俯过身去答应。妈妈撅着嘴嚷嚷:“不公平,不公平,爸爸不管妈妈,爸爸不喜欢妈妈。”蛮蛮瞪起眼睛对爸爸说:“你做错事了,快去抱抱她。”爸爸苦着脸,妈妈好得意。


夕岚无处所 发表于 2008-06-30 10:52 | 正常 | 分类:蛮蛮语-童年 | 评论: 0 | 浏览:13 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-28 星期六(Saturday) 晴
比尔-盖茨退休了,爱人说,我也想退休。我说:咱不说挣个几百亿,挣个一亿再退休也成,人民币就行。爱人看也不看我一眼,拿着抹布走开了。
......


夕岚无处所 发表于 2008-06-28 23:28 | 正常 | 分类:闲话 | 评论: 9 | 浏览:73 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-28 星期六(Saturday) 晴
睡觉前,蛮蛮拿出书来和我读。读了一篇《幼儿画报》上的故事,实在不喜欢,问蛮蛮是不是可以读古诗,蛮蛮同意了。随手翻到一页,是韩愈的《湘中》:

猿愁鱼踊水翻波,自古流传是汨罗。
蘋藻满盘无处奠,空闻渔父扣舷歌。

读给蛮蛮听,她很疑惑,听不懂。于是给她讲为什么有这首诗,因为有个叫屈原的诗人,他生活的故乡就要被人侵占,他没有办法,太伤心了,就走到江水里死了。人们很喜欢他,不愿意鱼儿吃了他,就包了粽子扔到江里喂鱼。后来的人们想念他,就唱歌,念他写的诗。

讲过后,蛮蛮似乎有些不快,于是让她自己挑。她挑了《望天门山》,自己读。我说蛮蛮,不能只读已经会的,要学新的才好。小家伙赌气,挑出一首杜甫的《闻官军收河南河北》,我说有些长,她非要坚持。这首诗我很喜欢,读得慷慨,然后讲给蛮蛮,这是一首高兴的诗。因为诗人原来生活的地方,西安,那时叫长安因为打仗不能住了,所以他带着家人逃到了成都,就是田田姐姐住的地方。后来他听到仗打赢了,可以回家了,高兴的唱歌喝酒,收拾东西,要做船赶回去。然后我问蛮蛮,如果将来妈妈带你离开西安,你会怎样?她说:“我会和那个人一样想念西安。我现在就想天天呆在西安,我也不想让爸爸去北京,不然我也得去北京。”

之后,蛮蛮突然问我,那个到江里的人他变成什么了?我看她,眼里有泪。问她,不说话,是不是难过了?伤心了?她点点头,扑在我怀里。我没法告诉她屈原变成什么了,只能说,妈妈也喜欢他,很多人都喜欢他,大家想他的时候会念他写的诗。蛮蛮便让我读给她听,读了段《离骚》,没事了,送她上床。


夕岚无处所 发表于 2008-06-28 23:09 | 正常 | 分类:蛮蛮语-童年 | 评论: 2 | 浏览:36 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-27 星期五(Friday) 晴
耶鲁大学Langdon Hammer教授说,史蒂文森的《秋天的极光》中这几行诗是描写天下景观最壮美的英文诗句:

It is a theatre floating through the clouds,
Itself a cloud, although of misted rock
And mountains running like water, wave on wave,

Through waves of light. It is of cloud transformed
To cloud transformed again, idly, the way
A season changes color to no end,

Except the lavishing of itself in change,
As light changes yellow into gold and gold
To its opal elements and fire’s delight,

Splashed wide-wise because it likes magnificence
And the solemn pleasures of magnificent space.
The cloud drifts idly through half thought of forms.

早上坐在沙发上磨磨蹭蹭不想上班,突然想到王维的“飞鸟去不穷,连山复秋色,上下华子冈,惆怅情何极”,是不是和史蒂文森这几行诗有某种共鸣?又想到我们常说的“山如奔浪”,然后对爱人说,真是觉得我们的古典的某些气质和认识积累之厚。


夕岚无处所 发表于 2008-06-27 11:16 | 正常 | 分类:poems | 评论: 0 | 浏览:19 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-26 星期四(Thursday) 晴
  在关上通向深夜的那门之前
  探身向夜空,双脚站得平稳
  忘却重量,也不辨析
  不在哑声潮涌的沙滩上
  捡拾珠贝,或者绘出
  一幅幅焰火的图画
  
  清泉流入林中的池塘
  总有那些一瞬
  混沌中的真切直抵肉身
  窒息、锐痛、拧绞、紧崩、灼烧、晕眩
  言说与描绘的外衣
  挂在星星的寒钩上
  
  在无人的下午的闷热中
  站在阳台下,爬山虎卷曲缠绕的绿里
  画眉对我说话
  一声声穿透
  并且滑落
  它可知我站着,不出声?
  

夕岚无处所 发表于 2008-06-26 15:45 | 正常 | 分类:新作 | 评论: 0 | 浏览:17 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-25 星期三(Wednesday) 晴
  五点钟,大多数时候还在沉睡,偶尔也有醒过来的时候,窗外开始鸟喧一片,一直到8点钟渐渐稀疏。刚刚醒来的那几分钟,闻到的是两个心爱的人生命的香气,辽阔的天,城市处处反射的耀眼的阳光,一种不由让人感恩的恬静。因而想到这段诗:
  
  星期日早晨(第二节)
  
  华莱士∙史蒂文森
  
  为什么她要将她的善美给予死亡?
  什么是神性?如果它只能
  在悄然的影和梦中来到。
  难道在太阳下的适意,
  鲜美爽口的水果,明亮的绿色翅羽,
  或任一种地上的慰藉和美中,她不能找到
  如天堂的思想般被珍视的事物?
  神性必得生在她自身中:
  雨之激情,或飘雪时的情思;
  孤独时刻的悲愁,或当森林
  繁花盛开而不能抑止的欢喜;秋夜里
  在潮湿的道路上阵阵席卷的激情;
  所有的欢乐,所有的痛苦,记住
  夏日的树干与冬日的枝条。
  这些是为她的灵魂给定的标尺。
  
  Sunday Morning
  
  Wallace Stevens
  
  II
  
  Why should she give her bounty to the dead?
  What is divinity if it can come
  Only in silent shadows and in dreams?
  Shall she not find in comforts of the sun,
  In pungent fruit and bright, green wings, or else
  In any balm or beauty of the earth,
  Things to be cherished like the thought of heaven?
  Divinity must live within herself:
  Passions of rain, or moods in falling snow;
  Grievings in loneliness, or unsubdued
  Elations when the forest blooms; gusty
  Emotions on wet roads on autumn nights;
  All pleasures and all pains, remembering
  The bough of summer and the winter branch.
  These are the measures destined for her soul.
  

夕岚无处所 发表于 2008-06-25 10:39 | 正常 | 分类:poems | 评论: 1 | 浏览:34 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-25 星期三(Wednesday) 晴
和AX兄谈诗论文,却总忍不住要打趣人家。自己得意洋洋以文字调侃,却让别人无端受了欺负,好好的佳作也是面目不清。在这里补过了:

AX兄的诗作两个版本:

碎雨无心潜入梦,故人音笑乃赋形
他日相见当携伞,春暖为君御落英

碎雨无心潜入梦,故人音笑乃赋形
泉下相逢当携伞,春暖为君御落英

气氛完全不一样了!


夕岚无处所 发表于 2008-06-25 10:10 | 正常 | 分类:闲话 | 评论: 2 | 浏览:20 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-23 星期一(Monday) 晴
一周之内,连续两次被人安排讲课,一次讲新闻写作,一次英语口语培训。上一次讲课已经是十几年前的事了,那是上大二,为中学生讲第五代电影,好像当时从头抖到尾,记得那些孩子说老师讲的有趣,就是声音太小。上周第一次重上讲台,坐在那里开始鼻尖出汗,声音发抖,大概5分钟后才从容下来吧。下课后,听大家意见,有两个最后一排的听不见走人了,其他人反应还不错,评价为娓娓讲述的一堂课。今天下午讲英语,竟然不慌了,居然满房子走,还开玩笑。下课后,有人说今后多安排,我也不像先前那样反感,好像上瘾了?
......


夕岚无处所 发表于 2008-06-23 23:32 | 正常 | 分类:闲话 | 评论: 6 | 浏览:68 | 送小红花 推荐指数:0

旧译稿,存这里免得机器作怪也丢了。


七封信

第一封

那么随时欢迎。
祝你好运,既然你技艺不凡
你这行家里手,大海的锋刃
随青鱼群镶嵌的鳞片
和聚集的光闪耀。美好的早晨,
说了这些。那个清晨
打开,美好地升起
与我们一同踏着海的步伐
扬帆远航在那狭长的海峡。
大清早,在渐渐放大的光明之下
我可以分辨每一个
修平的绳结上的筋脉
船的破浪向后卷去
在船尾留下波痕,
我看见我的死亡倏然闪现
白得像一条鱼
在这先知先觉的大海。

那死亡就是我躺着的
这处大海,你所继承的大海。
没有比它更好的地方。

将我心爱的人当作继承者
对那滔滔不尽,一直到来的
大海再次说好,在此处
我挥手送我们动身而行。
愿我们俩都好运
在这艰难的自然中
我们听见欢迎进来。
告别总是把我们交给
一个更好的主人。看,
我在水上劈下我的脚步
行我的路,它无一刻
平静不动,总是
四面汹涌。我总是
行我的路。当你在这儿
在跌落的船首倾听
我将总是徒劳地
做我自己。亲爱的,你

在这些词语上行走
你的孤独,行走它们的沉默
听一个清晨说出
我没造出的词语中
我没听到的一声欢迎。

美好的清晨在船头
和白色涌动的激沫上
洋洋升起。
我们拉着渔网。
那鲜活、银色、拱起的弧线
中的所有,来到我们身边。

这些词语说到欢迎。
从它们本身道尽其意。


SEVEN LETTERS

LETTER I


1 Welcome then anytime. Fare
2 Well as your......


夕岚无处所 发表于 2008-06-23 05:46 | 正常 | 分类:poems | 评论: 2 | 浏览:84 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-22 星期日(Sunday) 晴
  Poems are not . . . simply emotions . . . they are experiences. For the sake of a single poem, you must see many cities, many people and things . . . and know the gestures which small flowers make when they open in the morning. You must be able to think back to streets in unknown neighborhoods, to unexpected encounters, and to partings you have long seen coming; to days of childhood whose mystery is still unexplained . . .; to childhood illnesses . . . to mornings by the sea, to the sea itself, to seas, to nights of travel . . . and it is still not enough.
  
  -- The Notebooks of Malte Laurids Brigge
  

夕岚无处所 发表于 2008-06-22 21:34 | 正常 | 分类:poems | 评论: 0 | 浏览:34 | 送小红花 推荐指数:0

2008-6-20 星期五(Friday) 晴
  I was thumbing through Rilke Pages
  Suddenly, I came across a page of Evan Boland
  Why and how it hidden in Duino Elegies?
  It must haven not been too long, lying there
  Maybe a week, waiting for my second reading.
  
  It is funny, to meet this narcissistic little woman part of the poet
  exaggerating a little sorrow as fables, symbols
  Is it a tactic of self-protection?
  Well, it's a good means to go through the dark inner lane
  down into the abyss of tra......


夕岚无处所 发表于 2008-06-20 12:34 | 正常 | 分类:english writing | 评论: 0 | 浏览:78 | 送小红花 推荐指数:0


页码:1/48  [1][2][3][4][5]:    ↑回到项部